Silent Hill 2 remake faces credit controversy as original translator Jeremy Blaustein demands proper recognition
The Announcement and Immediate Response
Konami’s highly anticipated Silent Hill Transmission showcase marked a significant resurgence for the iconic horror franchise, revealing multiple new projects destined to revitalize the series. Among these announcements, the Silent Hill 2 remake developed by Bloober Team emerged as the most prominent revelation, generating substantial excitement within the gaming community.
The unveiling prompted immediate concern from Jeremy Blaustein, the original game’s translator, who voiced apprehension about receiving proper acknowledgment for his foundational contributions.
Despite the widespread enthusiasm surrounding Konami’s franchise revival, Blaustein’s reaction highlighted persistent industry challenges regarding credit attribution in remake projects. His response came swiftly following leaked information preceding the official showcase, indicating deep-seated concerns about how original contributors are recognized in modern game re-releases.
The situation underscores a critical industry pattern where original team members often find their contributions overlooked when games are remade or remastered, despite their work forming the creative foundation upon which new versions are built.
Jeremy Blaustein’s Contributions and Concerns
Jeremy Blaustein, serving as Silent Hill 2’s original translator, utilized social media to express his concerns through quote-retweeting leaked confirmation of the remake. His public statement outlined specific apprehensions regarding the reuse of his linguistic work without appropriate recognition or compensation.
In his detailed tweet, Blaustein explicitly stated: “…They will, once again, use the SH2 English script that I wrote/translated (oh, directed too) completely by myself and I will get zero compensation for it…” This declaration emphasized his singular role in creating the English version’s dialogue and narrative text.
Blaustein further contextualized his position by referencing the ongoing Bayonetta 3 voice acting controversy, adding “…and there will not be tens of thousands of people on Twitter outraged on my behalf. Maybe I should make a video?” This comparison to Hellena Taylor’s situation, which he confirmed in a subsequent reply, highlighted differing public reactions to credit and compensation issues across game development roles.
Cool! And they will, once again, use the SH2 English script that I wrote/translated (oh, directed too) completely by myself and I will get zero compensation for it and there will not be tens of thousands of people on Twitter outraged on my behalf. Maybe I should make a video? https://t.co/g4pXoiaKl4
Thanks for the kind offer. But I was not serious about making a video, I was referring to the voice actress who did a similar thing and was being semi-sarcastic.
When GamesRadar sought additional commentary, Blaustein elaborated on his comprehensive involvement: “I translated every single word of the Silent Hill 2 game. There were no other translators. I directed the voice over work. All of it. I arranged the auditions, led them, and was one of about four to five people who made the decisions on which actors to go with.”
Despite clarifying that he isn’t pursuing “any financial translation” compensation, Blaustein maintains that “giving me appropriate credit for my role is the right thing to do,” emphasizing the principle of professional recognition over monetary concerns.
Game Industry Credit Practices Explained
The gaming industry maintains inconsistent standards regarding credit attribution in remake projects, creating recurring challenges for original contributors. Unlike film industry practices that typically include original crew in remake credits, game development often treats remakes as entirely new productions.
Translation and localization work presents particular complexities in credit allocation. While voice actors frequently receive renewed contracts and compensation for reused performances, translators and localization specialists often find their textual contributions incorporated without additional acknowledgment or payment.
Industry contracts from the early 2000s, when Silent Hill 2 originally released, frequently lacked provisions addressing future remakes or re-releases. This contractual gap leaves many original contributors without legal recourse when their work is repurposed in new editions.
Best practices emerging in recent years suggest that remake developers should conduct thorough credit research and reach out to original team members. Some studios now implement “legacy credit” sections specifically acknowledging foundational contributors, though this remains far from standardized across the industry.
Potential Solutions and Best Practices
Several practical approaches could address credit attribution concerns in game remakes. Developers can implement comprehensive credit research protocols during pre-production, identifying all original contributors through archival research and industry networks.
Establishing clear “legacy credit” sections within game credits provides formal recognition for original team members. This approach acknowledges foundational contributions while maintaining distinction between original and remake development teams.
Proactive communication with original contributors represents another crucial step. Early contact allows for proper acknowledgment negotiations and can prevent public controversies from emerging during promotional cycles.
Industry organizations are increasingly developing standardized guidelines for remake credit attribution. These resources help establish consistent practices across studios and ensure original contributors receive appropriate recognition for their foundational work.
Hideo Kojima’s OD: Everything we know so far
Silent Hill f fans nickname new Casual difficulty “Kato Mode” after IRL Hinako actress
Teacher in Japan uses Hideo Kojima’s P.T. to teach students English
No reproduction without permission:SeeYouSoon Game Club » Silent Hill 2’s original translator asks for credit after remake reveal Silent Hill 2 remake faces credit controversy as original translator Jeremy Blaustein demands proper recognition
